2025年9月21日日曜日

「精一杯やる」って英語でどう表現する?「精一杯やる」①

今週は、何かに挑戦する際に、「精一杯やってみる」と言いたいときに使えるフレーズを、1週間かけて完全マスターしていきます!


~今週のメインフレーズ~

I’ll give it my best shot.
精一杯やってみるよ。


👉今日の解説

shotには「試み」という意味があり、best shotで「自分のできるだけのこと/ベストを尽くしての試み」という意味になります。

give itのitは、最善を尽くす「対象」を指していますので、フレーズを直訳すると「それに対して自分のできるだけのことをする」つまり「(それに)最善を尽くす/精一杯やる/全力でやる」となります。

上手くいくか分からないことに挑戦する際に、「できるだけのことをやってみる」という意志を伝えるカジュアルな表現です。



💫使用例:

A: Do you really think you can do it?

B: I don’t know. But I'll give it my best shot.

(A: それ、本当にできると思ってるの?)

(B: 分からない。でも、精一杯やってみるよ)


同じような意味で、I’ll try my best.やI’ll do my best.などと言うこともありますが、そのバリエーションのひとつとして覚えておくと、表現の幅が広がります😊



今日はこの文だけ繰り返し覚えましょう!😀

*今週はI’ll give it my best shot.をいろいろアレンジして使っていきます♪

0 件のコメント:

コメントを投稿