~今週のメインフレーズ~
interfere in other people’s affairs
他人のことに干渉する
👉今日の解説
昨日は、interfere in my affairsの例文を練習しましたが、ここにprivateを加えて my private affairs とすると、「私のプライベートなこと・個人的なこと」という意味がより明確になります。
・interfere in my private affairs・・・私のプライベートなことに口を出す(特に私生活に関すること)
ニュアンスの違い、伝わりましたか・・・?
今日は、interfere in my private affairs を使った例文を練習していきましょう!
💫使用例:
I don't want my parents to interfere in my private affairs.
interfere in my private affairs で「私のプライベートなことに干渉する/口を出す」という意味になります。この形のまま覚えておくといいですよ😊
今日はこの文だけ繰り返し覚えましょう!😀
*今週は interfere in other people’s affairs をいろいろアレンジして使っていきます♪


