2026年3月17日火曜日

「わだかまりはない」は英語でどう言う?「bad blood」③

~今週のメインフレーズ~

bad blood
不仲/わだかまり


👉今日の解説

昨日は、bad bloodの前にsome/any/noなどを入れて使うこともあると書きました。someを入れても基本的に意味は変わりませんが、noが入ると逆の意味になりますね。

今日は、no bad bloodを使った例文を見ていきます!



💫使用例:

There’s no bad blood between us.

(私たちの間にはもうわだかまりはないよ)


私たちには感情的なしこりや確執があったけれども、今はもうない、と言っているわけです。noを前にくっつけるだけなので簡単ですね。


ちょっと余談ですが、以前、アメリカの歌手テイラー・スウィフトが世界ツアーを行い、東南アジアではシンガポールだけで独占公演が行われました。

すると、この独占公演に対して批判が集中し、ASEANの国々で外交論争にまで発展したそうなんですね。あるニュースサイトには、こんな見出しが出ていました。 

Taylor Swift has caused some bad blood in Southeast Asia. 
(テイラー・スウィフトが東南アジアにいさかいをもたらした) 

テイラー・スウィフトの曲「バッド・ブラッド」にかけた、しゃれた使い方だなと思いました😁



今日はこの文だけ繰り返し覚えましょう!😀

*今週はbad bloodをいろいろアレンジして使っていきます♪

0 件のコメント:

コメントを投稿