~今週のメインフレーズ~
interfere in other people’s affairs
他人のことに干渉する
👉今日の解説
昨日は、interfere in other people’s affairsで「他人のことに干渉する/他人のことに口を出す」という意味になると書きました。
今日は、このフレーズを会話でどんなふうに使えるか、会話形式の例文で見てみましょう!
💫使用例:
A: I heard Yuki and her boyfriend are having problems. Maybe I should try to help.
B: I'd leave it alone. It's not a good idea to interfere in other people's affairs.
(A: ユキと彼氏、うまくいってないらしいよ。何か手助けしたほうがいいかな)
(B: 私なら放っておくね。人のことに口を出すのはよくないよ)
I'd leave it alone. は「私だったら放っておくね」「関わらないほうがいいと思うよ」という、やんわりした助言です。
今日はこの文だけ繰り返し覚えましょう!😀
*今週は interfere in other people’s affairs をいろいろアレンジして使っていきます♪

0 件のコメント:
コメントを投稿